На с. 73 читач може взнати, що середня швидкість мотоцикла з кулеметною коляскою 25 кіз, правда не вказано за якою шкалою вимірювання.
На тій же сторінці броньоване з'єднання назване "броньованими сполуками", хоч в наступному рядку вже використано правильний військовий термін воєнне з'єднання.
Тобто на сторінках українського видання "Ведення військ" читач знайде багато прикладів знущання з української мови та української військової термінології.
А причина в тому, що видавці зробили прискорений переклад з російського видання:
Вождение войск. Государственное военное издательство НКО СССР 1937 року.
Не вказали цього, а також прізвище перекладача з німецької А.Таубе.
Военная книга